स दुर्गो नितरां दुर्गो विबभौ समराजिरे । आयुधानां सहस्राणि बिभ्रत्कालांतकोपमः
sa durgo nitarāṃ durgo vibabhau samarājire | āyudhānāṃ sahasrāṇi bibhratkālāṃtakopamaḥ
போரின் ஒளிமிகு அரங்கில் அவன் மிகுந்த துர்ஜெயனாய்—உண்மையிலே ‘துர்கன்’ போல—தோன்றினான். ஆயிரம் ஆயுதங்களைத் தாங்கி, காலாந்தக் கோபம் போல் அச்சமூட்டினான்.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: A colossal daitya, ‘durga’ in the sense of unassailable, stands radiant in battle-array, thousands of weapons fanning out like a lethal halo; his face carries pralaya-like fury.
Even seemingly invincible opposition is still measured against dharma; ‘formidable’ is not the same as ‘righteous’.
Kāśī’s sanctified narrative field is upheld by showing that even apocalyptic force arises within a divinely governed order.
None.