अदृश्यरूपी मायावी देवानामप्यगोचरः । दिवाध्यानपरस्तिष्ठेन्मुनिवन्मुनिमध्यगः
adṛśyarūpī māyāvī devānāmapyagocaraḥ | divādhyānaparastiṣṭhenmunivanmunimadhyagaḥ
அதೃश्य வடிவமுடைய அந்த மாயாவி தேவர்களுக்கும் எட்டாதவன். பகலில் தியானத்தில் நிலைத்து, முனிவர்களிடையே முனிவன்போல் நடமாடினான்.
Skanda
Type: kshetra
Scene: An invisible-form illusionist stands among sages in daylight, feigning meditation; serene rishis sit in rows while a subtle, sinister presence lingers just behind the veil of perception.
External appearances of austerity can be deceptive; true dharma is known by conduct, not disguise.
The verse does not name a site; it supports the Kāśī-māhātmya narrative where sacred communities are tested.
Meditation is mentioned descriptively (as a disguise), not as a prescription.