ता इमा दिव्यभोगिन्यो रूपलावण्यसंपदः । निवसंत्यप्सरोलोके सर्वकामसमन्विताः
tā imā divyabhoginyo rūpalāvaṇyasaṃpadaḥ | nivasaṃtyapsaroloke sarvakāmasamanvitāḥ
அந்தப் பெண்கள் திவ்ய போகங்களை அனுபவிப்பவர்கள்; ரூப-லாவண்யச் செல்வம் நிறைந்தவர்கள்; அப்சரலோகத்தில் வாசித்து எல்லாக் காமங்களாலும் நிறைந்திருப்பர்।
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Scene: A luminous apsaras-realm: graceful women with divine ornaments, floating pavilions, fragrant gardens, and music—depicting ‘sarvakāma-samanvita’ abundance.
Meritorious conduct bears fruit; purity and vrata can lead to exalted, heaven-like states described in Puranic imagery.
The verse sits within the Kāśī-khaṇḍa framework (Kashi’s sacred narrative), though the immediate focus is on the reward (phala) rather than a named tirtha.
No specific rite is prescribed here; it states the resultant state—dwelling in apsaroloka with divine enjoyments.