युवनाश्वो दंतवक्त्रो नाभागो रिपुमंगलः । करंधमो धर्मसेनः परमर्दः परांतकः
yuvanāśvo daṃtavaktro nābhāgo ripumaṃgalaḥ | karaṃdhamo dharmasenaḥ paramardaḥ parāṃtakaḥ
யுவநாஶ்வன், தந்தவக்த்ரன், நாபாகன், ரிபுமங்களன், கரந்தமன், தர்மசேனன், பரமர்தன், பராந்தகன்—இவர்கள் புகழ்பெற்ற தர்மநெறி அரசர்கள்; தர்மசபையில் பெயர்பெயராகக் கூறப்படுகின்றனர்।
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kāśī (narrative backdrop)
Type: kshetra
Listener: Dvija/śaunaka-type interlocutor (implied by surrounding address patterns in Kāśīkhaṇḍa)
Scene: A luminous celestial hall where crowned kings sit in orderly rows, attended by sages; the atmosphere is calm, judicial, and auspicious.
It honors exemplary rulers, implying that righteous governance and dharma-oriented life lead to revered remembrance in sacred assemblies.
The larger context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where dharma and liberation-oriented sacred culture are celebrated.
No direct ritual is prescribed in this verse; it is primarily a commemorative listing within a dharma-focused narrative.