लक्ष्मीं श्रियं च कमलां कमलालयां च पद्मां रमां नलिनयुग्मकरां च मां च । क्षीरोदजाममृतकुंभकरामिरां च विष्णुप्रियामिति सदाजपतां क्व दुःखम्
lakṣmīṃ śriyaṃ ca kamalāṃ kamalālayāṃ ca padmāṃ ramāṃ nalinayugmakarāṃ ca māṃ ca | kṣīrodajāmamṛtakuṃbhakarāmirāṃ ca viṣṇupriyāmiti sadājapatāṃ kva duḥkham
யார் எப்போதும் இந்நாமங்களை ஜபிக்கிறார்களோ—‘லக்ஷ்மி, ஸ்ரீ, கமலா, கமலாலயா, பத்மா, ரமா, இரு தாமரைகளைத் தாங்கும் கரங்களையுடையவள், மா, க்ஷீரோதஜா, அம்ருதக் கும்பம் தாங்குபவள், இரா, விஷ்ணுப்ரியா’—அவர்களிடம் துயரம் எங்கே நிலைக்கும்?
Agastya (stuti, contextually in Kāśīkhaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāśīkṣetra
Type: kshetra
Scene: A sage and his wife seated in reverence, counting a mālā while reciting Lakṣmī’s many names; Mahālakṣmī appears in a gentle vision holding lotuses and a nectar pot, radiating comfort that dissolves sorrow.
Constant remembrance of the Goddess through her names is taught as a direct remedy for grief and inner instability.
Though the verse is a nāma-focused teaching, it is transmitted within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī context, enhancing the devotional merit.
Japa (repetition) of Lakṣmī’s epithets is explicitly recommended as a practice that dispels duḥkha (sorrow).