वित्रस्तपापां त्रिदशैर्दुरापां गंगां सदापां भवपाशशापाम् । शिवाविमुक्ताममृतैकशुक्तिं भुक्ताविमुक्तानपरित्यजन्ति
vitrastapāpāṃ tridaśairdurāpāṃ gaṃgāṃ sadāpāṃ bhavapāśaśāpām | śivāvimuktāmamṛtaikaśuktiṃ bhuktāvimuktānaparityajanti
அவளின் அருளரசைச் சுவைத்தவர்கள் கங்கையை விட்டு விடார்—அவள்முன் பாபங்கள் நடுங்கும்; தேவர்களுக்கும் அரிதாய் கிடைப்பாள்; எப்போதும் உயிர்தருபவள்; உலகப் பந்தத்தின் பாசத்தைக் சபிப்பவள்; ‘சிவாவிமுக்தா’, அமிர்தத்தின் ஒரே சிப்பி—அவளின் பக்தர்களையும் அவர்கள் கைவிடார்.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa frame commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Gaṅgā (Śivāvimuktā in Kāśī)
Type: river
Listener: null
Scene: Gaṅgā as a radiant goddess-river; sins personified as dark figures recoiling; devas watching from the sky; a pearl-like oyster shell overflowing with nectar symbolizing ‘amṛta-eka-śukti’; devotees gathered, inseparable from her.
Gaṅgā and Kāśī’s Avimukta grace are portrayed as uniquely liberating; one who truly experiences them does not turn away from that refuge.
Gaṅgā in Kāśī/Avimukta-kṣetra—Gaṅgā as ‘Śivāvimuktā’ (never abandoned by Śiva).
No explicit instruction is stated, but the verse strongly implies continued devotion/association with Gaṅgā—classically expressed through snāna, japa, and tīrtha-sevā.