देशः कोशो बलं दुर्गं यदन्यदपि भामिनि । तत्त्वदीयं न मे किंचित्स्वाम्यमात्रमिहास्ति मे
deśaḥ kośo balaṃ durgaṃ yadanyadapi bhāmini | tattvadīyaṃ na me kiṃcitsvāmyamātramihāsti me
ஒளிவிடும் பெண்ணே, நாடு, கருவூலம், படை, கோட்டைகள் மற்றும் மற்ற அனைத்தும் உண்மையில் உன்னதே. இங்கே எனது என்று ஒன்றுமில்லை; ‘ஆண்டவன்’ என்ற பெயர்மட்டுமே எனக்குள்ளது.
King
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical)
Scene: The king enumerates instruments of power—realm, treasury, army, forts—then relinquishes them, standing as a figure of humbled sovereignty; the beloved is shown as rightful recipient, symbolizing virtue’s claim over power.
Non-possessiveness and generosity are hallmarks of dharmic rulership—power is treated as stewardship, not selfish ownership.
No particular tīrtha is mentioned; the verse belongs to the Kāśī Khaṇḍa’s broader sacred narrative setting.
None directly; the spirit aligns with dāna (generous giving) as a royal virtue.