स्थिरापायं कायं जननमरणक्लेशनिलयं विहायास्यां काश्यामहहपरिगृह्णीत न कुतः । वपुस्तेजोरूपं स्थिरतरपरानंदसदनं विमूढोऽसौ जंतुः स्फुटितमिवकांम्यं विनिमयन्
sthirāpāyaṃ kāyaṃ jananamaraṇakleśanilayaṃ vihāyāsyāṃ kāśyāmahahaparigṛhṇīta na kutaḥ | vapustejorūpaṃ sthirataraparānaṃdasadanaṃ vimūḍho'sau jaṃtuḥ sphuṭitamivakāṃmyaṃ vinimayan
இந்த உடல் நிலையானதல்ல, அழிவதற்குரியது—பிறப்பு-இறப்பு துன்பங்களின் குடிலே; அப்படியிருக்க மனிதன், அய்யோ, இதை விட்டுவிட்டு இந்தக் காசியில் அடைக்கலம் ஏன் பெறவில்லை? இங்கே உயிர் தெய்வீக ஒளியால் ஆன வடிவை அடைகிறது; அது மேலும் நிலையான பரமானந்தத்தின் இல்லம். ஆனால் மயக்கமுற்றவன், குறையற்ற ரத்தினத்தை மாற்றி வெறும் ஆசைக்குரிய துச்சத்தை வாங்குவது போல, அந்த அமூல்ய நன்மையை இழக்கிறான்.
Skanda (deduced for Kāśī-khaṇḍa context: Skanda instructing Agastya)
Tirtha: Kāśī / Avimukta
Type: kshetra
Listener: Sages / devotees seeking Kāśī’s secret of liberation
Scene: A human figure stands between two ‘bodies’: one frail, cracked, and shadowed (saṃsāra-body), and another radiant, made of light (tejorūpa) arising in Kāśī’s luminous sacred space; a jewel-trade metaphor shown as a flawless gem being exchanged for a trivial object.
Detach from the perishable body and seek the higher, enduring state of supreme bliss promised through refuge in sacred Kāśī.
Kāśī (Vārāṇasī), praised as a liberating sacred geography where the being attains a radiant, blissful state.
No specific rite (snāna, dāna, japa) is prescribed in this verse; it emphasizes renunciation of bodily attachment and taking refuge/dwelling in Kāśī.