अन्नाद्भवंति भूतानि वृष्टेरन्नसमुद्भवः । तद्वृष्टेः कारणं सूर्यः सूर्याधारो ध्रुवैधि भोः
annādbhavaṃti bhūtāni vṛṣṭerannasamudbhavaḥ | tadvṛṣṭeḥ kāraṇaṃ sūryaḥ sūryādhāro dhruvaidhi bhoḥ
அன்னத்திலிருந்து உயிர்கள் தோன்றுகின்றன; மழையிலிருந்து அன்னம் விளைகிறது. அந்த மழைக்குக் காரணம் சூரியன்; ஆகவே ஓ துருவா, சூரியனுக்குத் தாங்குதலாக இரு.
Bhagavān Viṣṇu
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame typical)
Scene: Viṣṇu explains the chain: beings from food, food from rain, rain from the Sun; then commands Dhruva to become the Sun’s support—hinting at Dhruva’s future cosmic post.
Cosmic welfare depends on ordered supports; divine grace appoints the devoted to uphold dharma at a universal scale.
Not a specific tirtha in this verse; it appears within the Kāśīkhaṇḍa framework, where cosmic and sacred-geographic themes interweave.
None; the verse explains a cosmological principle and a divine commission.