अध्रुवं सर्वमेवैतत्पश्यंत्यंधीकृतास्म्यहम् । धात्रीं त्रायस्व मां पुत्र प्राप्य त्वंमेंऽधयष्टिताम्
adhruvaṃ sarvamevaitatpaśyaṃtyaṃdhīkṛtāsmyaham | dhātrīṃ trāyasva māṃ putra prāpya tvaṃmeṃ'dhayaṣṭitām
இவை அனைத்தும் நிலையற்றவை என்று பார்த்துப் பார்த்து நான் கண்மூடியவள்போல் ஆகிவிட்டேன். மகனே! உன் தாயை காப்பாற்று; நீ என்னை இந்தத் துன்புற்ற, ஆதரவற்ற நிலையில் கண்டடைந்தாய்।
A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Sages/seekers (unspecified)
Scene: A mother-queen, disheveled from travel and grief, reaches out to her son Dhruva, confessing the world’s instability; the son stands as protector, offering support; background hints of sacred city/river.
Worldly life is impermanent (adhruva); dharma emphasizes protection of parents and compassionate responsibility.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None explicitly; the ‘prescription’ is ethical—filial protection and duty.