न निद्रामि न जागर्मि नाश्नामि न पिबाम्यहम् । ध्यायामि केवलं त्वाऽहं योगिनीव वियोगिनी
na nidrāmi na jāgarmi nāśnāmi na pibāmyaham | dhyāyāmi kevalaṃ tvā'haṃ yoginīva viyoginī
நான் உறங்கவும் இல்லை, உண்மையாக விழித்தும் இல்லை; உண்ணவும் இல்லை, பருகவும் இல்லை. நான் உன்னை மட்டுமே தியானிக்கிறேன்—யோகினியைப் போல, ஆனால் பிரிவால் வாடும் பிரிவினியைப் போல.
A royal mother/queen (rājapatnī), speaking to her son
Tirtha: Kāśī (implicit)
Type: kshetra
Scene: A woman/seeker sits motionless, eyes half-closed, body weakened by fasting and sleeplessness; yet her face is luminous with unwavering contemplation—‘yoginī-like’ in posture, ‘virahinī-like’ in emotion.
Single-pointed remembrance can resemble yogic concentration; intense love becomes a form of inner austerity.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
No external rite; the ‘practice’ implied is continuous meditation/remembering.