मम लोकात्परोलोको वैकुंठ इति गीयते । तस्योपरिष्टात्कौमार उमालोकस्ततः परम्
mama lokātparoloko vaikuṃṭha iti gīyate | tasyopariṣṭātkaumāra umālokastataḥ param
என் உலகத்திற்கு அப்பால் ‘வைகுண்டம்’ என்று பாடப்படுகின்றது. அதன் மேலே ‘கௌமார’ உலகம்; அதற்கும் அப்பால் உமாவின் உலகம் உள்ளது।
Skanda (deduced; 'Kaumāra' aligns with Skanda/Kumāra context)
Scene: A layered cosmic map: successive luminous realms stacked upward—first a radiant Vaikuṇṭha with Nārāyaṇa’s emblems, above it Kaumāra-loka with Skanda’s spear and peacock banner, beyond that Umā-loka with Devī enthroned—connected by a vertical path of light.
The Purāṇic cosmos is hierarchically ordered, pointing to progressively subtler divine realms.
Not a single tirtha is named in this verse; it supports Kāśī Khaṇḍa’s broader soteriological map of worlds and liberation.
None explicitly; the verse provides cosmological teaching within the cow-glorification narrative arc.