युगपन्नो हृतं सर्वमेकस्मिन्भार्गवे हृते । धिगस्मान्कुलपूज्यो यैरेकोपि कुलसत्तमः । गुरुः सर्वसमर्थश्च त्राता त्रातो न चापदि
yugapanno hṛtaṃ sarvamekasminbhārgave hṛte | dhigasmānkulapūjyo yairekopi kulasattamaḥ | guruḥ sarvasamarthaśca trātā trāto na cāpadi
“ஒரே பார்கவனைப் பறித்ததாலே நொடியில் எங்களுடைய அனைத்தும் பறிபோயிற்று. எங்களை நிந்திக்க வேண்டும்—குலச்சிறந்த, குலத்தால் வணங்கப்படும் குரு, அனைத்திலும் வல்ல காப்பாளர், ஆபத்தில் காக்கப்படவில்லை।”
Andhaka
Scene: Andhaka’s face tight with shame and anger; daitya elders avert their gaze; the absent guru is felt as an empty seat—an unfilled throne-like āsana symbolizing the lost protector.
Reverence for the guru must be matched by responsible protection and right conduct; neglect of duty in crisis brings moral disgrace.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Kāśī-khaṇḍa’s broader Shaiva sacred history.
None.