तं भार्गवं प्राप्य गणाधिराजो मुखाग्निना शस्त्रशतानि दग्ध्वा । आयात्प्रवृद्धेऽसुरदेवयुद्धे भवस्य पार्श्वे व्यथितारिसैन्यः
taṃ bhārgavaṃ prāpya gaṇādhirājo mukhāgninā śastraśatāni dagdhvā | āyātpravṛddhe'suradevayuddhe bhavasya pārśve vyathitārisainyaḥ
அந்த பார்கவனை (சுக்ரனை) அணைந்து, கணாதிபதி தன் வாய்த் தீயால் நூற்றுக்கணக்கான ஆயுதங்களைச் சுட்டெரித்தான்; பின்னர் அசுர-தேவப் போர் தீவிரமானபோது, பகைச் சேனையைத் துயருறச் செய்து பவனின் (சிவனின்) அருகே வந்தான்।
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa discourse, typically Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Nandī, having reached Śukra, exhales or emits a blazing fire from his mouth that incinerates a hundred incoming weapons; the enemy ranks recoil as he moves to stand beside Bhava.
Śiva’s protection operates through his attendants: divine order neutralizes hostile ‘weapons’ and restores balance in cosmic conflict.
This is within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-centered narration; no particular tīrtha is singled out in this verse.
None.