अथ विद्याफलं तत्ते दैत्यान्संजीवयिष्यतः । पश्यंतु प्रमथाः सर्वे त्वया संजीवितानिमान्
atha vidyāphalaṃ tatte daityānsaṃjīvayiṣyataḥ | paśyaṃtu pramathāḥ sarve tvayā saṃjīvitānimān
இப்போது உன் வித்யையின் பலன் வெளிப்படட்டும்—இந்த தைத்தியர்களை உயிர்ப்பி; உன்னால் உயிர்த்தெழுந்த இவர்களை எல்லாப் பிரமதர்களும் காணட்டும்.
Andhaka (deduced; continuing address to Bhārgava/Śukra)
Scene: A commanding figure gestures over heaps of fallen Daityas; a wave of luminous energy rises, wounds close, eyes open, warriors stand again as Pramathas recoil in astonishment.
Power gained through knowledge is expected to manifest as tangible results; the verse highlights ‘phala’ (outcome) as a test of attained vidyā.
No specific tīrtha is named in this verse; the larger work is the Kāśī-centered Kāśīkhaṇḍa.
None; the verse speaks of applying a life-restoring vidyā.