कुंजरा इव सिंहेभ्यो गरुडेभ्य इवोरगाः । अस्मत्तो बिभ्यति सुरा गुरो युष्मदनुग्रहात्
kuṃjarā iva siṃhebhyo garuḍebhya ivoragāḥ | asmatto bibhyati surā guro yuṣmadanugrahāt
யானைகள் சிங்கங்களை அஞ்சுவது போலவும், பாம்புகள் கருடனை அஞ்சுவது போலவும், குருவே! உமது அருளால் தேவர்கள் எங்களை அஞ்சுகின்றனர்।
Andhaka (deduced: continuation of speech to Śukra)
Scene: A symbolic tableau: elephants shrinking before lions; serpents recoiling from Garuḍa overhead; Andhaka points as if proving his claim while devas appear wary—visualizing the similes as layered vignettes around the main scene.
Grace of a teacher can empower, but dharma requires that power be guided by humility and right intent.
The passage is embedded in the Kāśīkhaṇḍa, oriented to Kāśī’s sacred narrative landscape.
None; it is a boast attributing strength to the guru’s favor.