इष्टगन्धप्रसूनौघैर्ववर्षुस्ते घनाघनाः । देवदुन्दुभयो नेदुः प्रसेदुः सर्वतोदिशः
iṣṭagandhaprasūnaughairvavarṣuste ghanāghanāḥ | devadundubhayo neduḥ praseduḥ sarvatodiśaḥ
அந்த அடர்ந்த மேகங்கள் விரும்பத்தக்க மணமுள்ள மலர்களைத் தாரைதாரையாகப் பொழிந்தன; தேவ துந்துபிகள் முழங்கின, எல்லாத் திசைகளும் அமைதியுடன் பிரசன்னமாயின।
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Dense clouds shower fragrant blossoms over the city; celestial drums resound in the sky; the four directions appear personified as calm, smiling presences; the scene is suffused with serenity.
Heavenly signs—flowers, music, and calm directions—symbolize divine approval and the triumph of auspiciousness.
Within Kāśī-khaṇḍa’s sacred geography, this verse serves as celebratory imagery rather than naming a specific Kāśī tīrtha.
No direct prescription; it narrates divine festivity signs (puṣpavṛṣṭi, dundubhi-nāda).