अंगद उवाच । यस्य भासा जगद्भानं यत्प्रकाशं विना जगत् । न भासते नमस्तस्मै रामनाथाय शंभवे
aṃgada uvāca | yasya bhāsā jagadbhānaṃ yatprakāśaṃ vinā jagat | na bhāsate namastasmai rāmanāthāya śaṃbhave
அங்கதன் கூறினான்— யாருடைய ஒளியால் உலகம் ஒளிர்கின்றதோ, அவருடைய பிரகாசமின்றி உலகம் ஒளிராது; அந்த ராமநாதன் ஶம்புவுக்கு நமஸ்காரம்.
Aṅgada
Tirtha: Rāmeśvara (Rāmanātha) at Setubandha
Type: kshetra
Scene: Aṅgada, with folded hands, stands before the Rāmanātha liṅga at the sea-edge; dawn light spreads over the Setu waters, suggesting the cosmic radiance he praises.
All perception and worldly brilliance depend on the divine light; recognizing Śiva as that light cultivates humility and devotion.
Setu/Rāmeśvaram, presented as the seat of Rāmanātha where Rāmāyaṇa figures offer praise.
No explicit prescription; the act modeled is stuti (praise) and namaskāra (salutation).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.