तत्र तुष्टा महालक्ष्मीर्निवसेद्दानवारिणा । वाणिज्यं नीचसेवा च वेदानध्ययनं तथा
tatra tuṣṭā mahālakṣmīrnivaseddānavāriṇā | vāṇijyaṃ nīcasevā ca vedānadhyayanaṃ tathā
அங்கே, அத்தகைய அதர்மத்தால் உண்டான ‘தானம்’ முதலியவற்றைத் தவிர்ப்பவனிடம் மகிழ்ந்த மகாலட்சுமி தங்குவாள். அதே நோக்கில் வாணிகம், தாழ்ந்தோரின் சேவை, வாழ்விற்காக வேதப் படிப்பும் தவிர்க்கத்தக்கது.
Sūta (deduced, Brāhma Khaṇḍa dharma-narration context)
Scene: A householder turning away from a tainted gift; Mahālakṣmī appears seated on a lotus within the home, indicating prosperity born of purity; symbols of trade/service/paid recitation shown as temptations set aside.
Prosperity (Lakṣmī) is linked to purity of means—wealth should be earned and received without adharma.
No tīrtha is mentioned; the verse speaks of dharmic livelihood and the presence of Lakṣmī.
It emphasizes refusing improper ‘gifts’ (dāna-vāraṇa) and cautions against livelihoods/actions that compromise dharma.