अनेनैव त्रिशूलेन खट्वांगेनाथवा पुनः । अथ पाशुपतेनैव निहनिष्यामि तं रणे । शीघ्रं वै वदतास्माक मत्रागमनकारणम्
anenaiva triśūlena khaṭvāṃgenāthavā punaḥ | atha pāśupatenaiva nihaniṣyāmi taṃ raṇe | śīghraṃ vai vadatāsmāka matrāgamanakāraṇam
இந்தத் திரிசூலத்தாலோ—அல்லது கட்டுவாங்கத்தாலோ—அல்லது பாசுபத அஸ்திரத்தாலோ நான் அவனைப் போரில் வீழ்த்துவேன். விரைவாக உண்மையைச் சொல்லுங்கள்; நீங்கள் இங்கு வந்த காரணத்தை உரையுங்கள்।
Śiva (Īśvara)
Listener: Devas
Scene: Śiva rises or leans forward, displaying the triśūla and khaṭvāṅga; a radiant, unseen Pāśupata force is implied as a halo of power. Devas look relieved yet anxious, urging swift action.
The Lord’s readiness to protect dharma is immediate and decisive; divine power is portrayed as both compassionate and formidable.
No tīrtha is praised in this line; the focus is on Śiva’s protective sovereignty in the Kailāsa-centered narrative.
None; the verse references divine weapons (especially Pāśupata) as symbols of dharmic protection.