सत्यप्रतिज्ञां कुर्वाणास्तत्रस्थाः सुखिनोऽभवन् । चातुर्विद्या बहिर्ग्रामे राज्ञा तेन निवासिताः
satyapratijñāṃ kurvāṇāstatrasthāḥ sukhino'bhavan | cāturvidyā bahirgrāme rājñā tena nivāsitāḥ
உண்மையான பிரதிஞ்ஞை செய்து அங்கே தங்கியவர்கள் அனைவரும் மகிழ்ச்சியடைந்தனர். அந்த அரசன் ‘சாதுர்வித்ய’ர்களை ஊருக்கு வெளியே குடியமர்த்தினான்.
Narrator (speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A king establishes a truthful vow; contented residents remain in the sacred forest-region; learned cāturvidyas are respectfully settled outside the main village boundary, indicating a planned sacred settlement.
Truthful commitment (satya-pratijñā) and orderly living lead to communal peace and well-being.
No specific tīrtha is named in this verse.
A satya-pratijñā (solemn vow of truthfulness) is referenced, but no detailed rite is described.