स्थित्वा त्रिरात्रं ते विप्रा गमने कृतबुद्धयः । रात्रौ हनुमतोऽग्रे त इदमूचुः सुभक्तितः
sthitvā trirātraṃ te viprā gamane kṛtabuddhayaḥ | rātrau hanumato'gre ta idamūcuḥ subhaktitaḥ
மூன்று இரவுகள் தங்கி அந்தப் பிராமணர்கள் புறப்படத் தீர்மானித்தனர். பின்னர் இரவில் ஹனுமானின் முன்னிலையில் நின்று, ஆழ்ந்த பக்தியுடன் இவ்வார்த்தைகளைச் சொன்னார்கள்.
Narrator (contextual; later explicitly Vyāsa)
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Listener: O King (rājan) implied by vocative in adjacent narration
Scene: Night in a forest shrine: brāhmaṇas with lamps stand before Hanumān, hands folded, faces earnest; the sense of concluding a vow after three nights.
Gratitude and bhakti toward the protector-deity are integral to righteous travel and religious life.
Dharmāraṇya remains the sacred landscape framing the episode.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on devotional address (prārthanā) to Hanumān.