शांतो दांतः सुशीलश्च सत्यधर्मपरायणः । द्वापरांते नृपश्रेष्ठ अनागमे कलौ युगे
śāṃto dāṃtaḥ suśīlaśca satyadharmaparāyaṇaḥ | dvāparāṃte nṛpaśreṣṭha anāgame kalau yuge
அரசர்களில் சிறந்தவனே! துவாபர யுகத்தின் முடிவில், கலியுகம் வருவதற்கு முன், அவர் அமைதியுடன், தமக்கடக்கமுடன், நற்குணமுடன், சத்தியமும் தர்மமும் சார்ந்தவராய் இருந்தார்.
Vyāsa
Listener: Yudhiṣṭhira (implied addressee: nṛpaśreṣṭha)
Scene: A dharmic king at the Dvāpara’s close—serene, restrained—surrounded by symbols of order (dharma-śāstra, yajña implements), with a faint shadow of Kali approaching on the horizon.
Inner discipline—peace, restraint, and truthfulness—forms the foundation of dharmic leadership, especially at times of yuga transition.
No single tīrtha is named; the verse supports the Dharmāraṇya discourse by describing the moral atmosphere around yuga change.
None; it is a characterization of virtues rather than a ritual instruction.