अष्टम्यां रावणो मायामैथिलीं हतवान्कुधीः । शोकावेगात्तदा रामश्चक्रे सैन्यावधारणम्
aṣṭamyāṃ rāvaṇo māyāmaithilīṃ hatavānkudhīḥ | śokāvegāttadā rāmaścakre sainyāvadhāraṇam
அஷ்டமி திதியில் தீய மனமுடைய ராவணன் மாயா-மைதிலியை (மாயா-சீதையை) கொன்றான். அப்போது துயர வேகத்தால் ராமன் படையை ஒழுங்குபடுத்தி உறுதிப்படுத்தினான்.
Sūta (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Rāvaṇa strikes down the illusory Sītā on aṣṭamī; Rāma, overwhelmed by grief, then steadies the army—tears turning into command.
Grief is natural, yet dharma demands composure: Rāma channels sorrow into disciplined protection of the righteous cause.
No pilgrimage site is specified; the verse is an ethical-narrative moment within the war chronology.
None; the verse focuses on the moral psychology of leadership and the dating of events by tithi.