Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 18

स्थानादुत्तरदिग्भागे तावद्भूमिसमाश्रिता । शक्तिर्बहुसुवर्णाक्षा पूजिता सासुवर्णदा

sthānāduttaradigbhāge tāvadbhūmisamāśritā | śaktirbahusuvarṇākṣā pūjitā sāsuvarṇadā

அந்த இடத்தின் வடதிசைப் பகுதியில் அதே நிலத்தில் பல பொன்னொளி கண்களுடைய சக்தி தேவி உறைகின்றாள். அவளைப் பூஜித்தால் பொன் (செல்வம்) அருள்வாள்.

स्थानात्from the place
स्थानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
उत्तरदिग्भागेin the northern direction-part
उत्तरदिग्भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तर + दिक् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (उत्तरायां दिशि भागे)
तावत्that much
तावत्:
Visheshana (Extent)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक
भूमिground/land
भूमि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (समासे पूर्वपद)
समाश्रिताhaving taken refuge/settled
समाश्रिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+श्रि (धातु) → समाश्रित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शक्तिःŚakti (the goddess/power)
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहुसुवर्णाक्षाhaving many golden eyes
बहुसुवर्णाक्षा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + सुवर्ण + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (बहूनि सुवर्णानि अक्षाणि/अक्षि यस्याः)
पूजिताworshipped
पूजिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजित (कृदन्त; क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुवर्णदाgiver of gold
सुवर्णदा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सुवर्णं ददाति इति)

Vyāsa (narrative voice, contextually describing the kṣetra)

Tirtha: Śakti (Bahusuvarṇākṣā)

Type: kshetra

Scene: A luminous Devī with many golden eyes (symbolic of omnivision and radiance) in a northern shrine; worshippers offer lamps and coins; a shower of golden light signifies prosperity bestowed.

Ś
Śakti (Devī)

FAQs

Right worship of Śakti brings both auspiciousness and material well-being aligned with dharma.

A northern sacred station within the Dharmāraṇya landscape where Śakti is said to abide.

Pūjā (worship) is explicitly mentioned as the means to receive her boon.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App