। व्यास उवाच पृथ्वीपुरंध्यास्तिलकं ललाटे लक्ष्मीलतायाः स्फुटमालवालम् । वाग्देवताया जलकेलिरम्यं नोहेरकं संप्रति वर्णयामि
| vyāsa uvāca pṛthvīpuraṃdhyāstilakaṃ lalāṭe lakṣmīlatāyāḥ sphuṭamālavālam | vāgdevatāyā jalakeliramyaṃ noherakaṃ saṃprati varṇayāmi
வியாசர் கூறினார்—இப்போது நான் நோஹேரகத்தை வர்ணிக்கிறேன்—அது பூமி-ரூபிணி இல்லத்தரசியின் நெற்றியில் திலகம்போல் ஒளிர்கிறது; லக்ஷ்மீ லதைக்கு தெளிவான, வளமான ஆலவாலம் (தோட்டக் குளம்/பாத்தி) போல உள்ளது; வாக்தேவியின் நீர்விளையாட்டைப் போல இனிமையானது—புண்ணியமும் அழகும் நிறைந்த தலம்।
Vyāsa
Tirtha: Noheraka
Type: kshetra
Listener: A king (rājan / nṛpaśreṣṭha)
Scene: Vyāsa as narrator, seated in a forest-āśrama, begins a eulogistic description of Noheraka; the landscape is imagined as Earth’s brow adorned with a tilaka, with lotus ponds suggesting Lakṣmī’s fertile creeper-bed and playful ripples evoking Sarasvatī’s water-sport.
A holy place is praised as an ornament of the world—its beauty signifies its power to bestow auspiciousness and dharmic merit.
Noheraka, presented within the Dharmāraṇya Māhātmya as a renowned sacred locality.
None explicitly in this verse; it serves as an introductory glorification before detailing merits and practices.