जटिलं वामनं चैव नागयज्ञोपवीतकम् । त्र्यक्षं चैव महाकायं करध्वजकुठारकम्
jaṭilaṃ vāmanaṃ caiva nāgayajñopavītakam | tryakṣaṃ caiva mahākāyaṃ karadhvajakuṭhārakam
ஜடையுடையவன், வாமன வடிவன், நாகத்தை யஜ்ஞோபவீதமாக அணிந்தவன்; மும்முகக் கண்களுடையவன், மாபெரும் உருவன், கையில் கொடியும் கோடாரியும் தாங்கியவன்—என்று ஆண்டவன் வர்ணிக்கப்பட்டான்.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa)
Scene: A formidable yet auspicious divine figure is envisioned: matted locks, dwarf-like compactness, serpent as sacred thread, three eyes, immense cosmic body, holding a banner and an axe—standing as a kṣetra-guardian while gods look on.
The Lord transcends ordinary categories—ascetic and cosmic—yet remains the protector equipped with divine insignia.
No single tīrtha is named; the verse serves as iconographic praise within the Dharmāraṇya section.
None directly; it provides meditative descriptors useful for dhyāna and stotra during worship.