आयुर्विनश्यत्ययशो विवर्धते भाग्यं क्षयं यात्यतिदुर्गतिं व्रजेत् । स्वर्गाच्च्यवंते पितरः पुरातना धर्मव्यपेतस्य नरस्य निश्चितम्
āyurvinaśyatyayaśo vivardhate bhāgyaṃ kṣayaṃ yātyatidurgatiṃ vrajet | svargāccyavaṃte pitaraḥ purātanā dharmavyapetasya narasya niścitam
தர்மத்திலிருந்து வழுவிய மனிதனுக்கு இது உறுதி—அவனுடைய ஆயுள் அழிகிறது, அவப்பெயர் பெருகுகிறது, அதிர்ஷ்டம் சிதைகிறது, அவன் கடும் துர்கதியை அடைகிறான்; அவனுடைய பழம்பெரும் பித்ருக்கள் கூட ஸ்வர்கத்திலிருந்து வீழ்கிறார்கள்.
Unknown (gnomic statement within the narrative; speaker not identifiable from snippet alone)
Scene: A moral tableau: a man stepping off the path of dharma into a thorny wasteland; above, ancestral figures (pitṛs) slipping from a luminous heaven as his fortune and fame crumble like falling garlands.
Dharma sustains both personal welfare and ancestral merit; abandoning dharma brings ruin here and hereafter.
No particular tīrtha is praised in this verse.
No explicit rite is taught; it presents a dharma-sūtra-like consequence statement.