तीव्रतेजा विघोरश्च जीवत्पुत्रः प्रियंवदः । शत्रुवर्गो न तस्य स्यात्कदाचित्पाण्डुनन्दन
tīvratejā vighoraśca jīvatputraḥ priyaṃvadaḥ | śatruvargo na tasya syātkadācitpāṇḍunandana
பாண்டுவின் புதல்வனே! அவன் கூர்மையான தேஜஸுடன் ஒளிர்ந்து எதிரிகளுக்கு அச்சமூட்டுவான்; அவன் புதல்வர்கள் வாழ்வர், பேச்சு இனிமையாய் இருக்கும், எந்நாளும் அவனுக்கு பகைவர் கூட்டம் எழாது।
Śrīmārkaṇḍeya (contextual attribution within Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Kapileśvara / Revā-tīra (context)
Type: kshetra
Listener: Pāṇḍunandana (son of Pāṇḍu)
Scene: A king, radiant and confident, stands protected by Śiva’s unseen grace; behind him are healthy sons, a peaceful court, and subdued adversaries—symbolizing the fruits of dharma.
Dharma-bearing acts yield both inner excellence (tejas, pleasing speech) and outer protection (freedom from hostile forces), reflecting Purāṇic phalaśruti.
The verse functions as a results-statement (phalaśruti) within the Revā Khaṇḍa context rather than naming a new site.
No new rite is specified here; it summarizes auspicious outcomes associated with the preceding worship/charity instructions.