भृत्य उवाच । कस्मात्त्वं शोचसे नाथ पूर्वोपात्तं शुभाशुभम् । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य राजा वचनमब्रवीत्
bhṛtya uvāca | kasmāttvaṃ śocase nātha pūrvopāttaṃ śubhāśubham | ityākarṇya vacastasya rājā vacanamabravīt
பணியாள் கூறினான்—“நாதா! முன்பு சேர்த்த நன்மை-தீமைகளுக்காக நீங்கள் ஏன் வருந்துகிறீர்கள்?” அவன் சொற்களைக் கேட்ட அரசன் பதிலுரைத்தான்.
Bhṛtya (servant), then narrator indicates the king will speak next
Listener: Audience/ṛṣis; within story: king and servant
Scene: A loyal servant/counselor addresses the grieving king with calm instruction; the king begins to respond, shifting from collapse to resolve.
Grief is eased by remembering karma’s continuity: present circumstances arise from previously accumulated merit and demerit.
Not directly; the verse focuses on karmic reflection within the ongoing Revā-khaṇḍa tīrtha narrative.
None; it is counsel about karmic acceptance, anticipating the king’s next response.