प्लवो नदीनां पतिरङ्गनानां राजा च सद्वृत्तरतः प्रजानाम् । धनं नराणामृतवस्तरूणां गतं गतं यौवनमानयन्ति
plavo nadīnāṃ patiraṅganānāṃ rājā ca sadvṛttarataḥ prajānām | dhanaṃ narāṇāmṛtavastarūṇāṃ gataṃ gataṃ yauvanamānayanti
நதிகளுக்கு ‘அதிபதி’ படகு; பெண்களுக்கு அதிபதி கணவன்; நல்வழியில் நிலைத்த அரசன் குடிகளின் அதிபதி எனப்படுகிறான். அதுபோல செல்வம் மனிதர்க்கு ஆதாரம்; வாழ்க்கையின் பருவங்களில், குறிப்பாக இளமையில், அது மீண்டும் மீண்டும் இளமையைத் திரும்பக் கொண்டுவருவது போல செய்கிறது.
Rudra (Śiva)
Tirtha: Nārada-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Scene: A didactic tableau of analogies: a boat carrying people across a river; a household couple symbolizing protection; a righteous king among subjects; and finally a prosperous man whose vigor and confidence suggest ‘youth renewed’—all tied back to the Revā tīrtha merit.
The verse uses nīti-style analogies to show how supports (boat, ruler, wealth) uphold life; prosperity is portrayed as enabling vigor and stability.
It remains within the Revā Khaṇḍa’s Nārada/Nāradeśvara tīrtha discourse, elaborating worldly fruits associated with merit gained there.
No direct rite is prescribed; it is a phala-śruti style reflection on the utility of wealth gained through dharmic means.