ततो ह्येकार्णवं सर्वं विभज्य परमेश्वरः । विस्तीर्णोपलतोयौघां सरित्सरविवर्धिताम्
tato hyekārṇavaṃ sarvaṃ vibhajya parameśvaraḥ | vistīrṇopalatoyaughāṃ saritsaravivardhitām
அதன்பின் பரமேசுவரன் அந்த ஒரே, அனைத்தையும் சூழ்ந்த மகாசமுத்திரத்தைப் பிரித்து, நதிகளும் ஏரிகளும் பெருகச் செய்த, பாறைகளும் நீர்வெள்ளங்களும் பரந்த பூமியை வெளிப்படுத்தினார்।
Unknown (contextual narrator in Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-frame (implicit)
Type: river
Scene: Parameśvara stands in a cosmic vista, ‘dividing’ the single ocean into ordered expanses; rivers branch like silver veins, lakes gleam, rocky cataracts surge across a newly articulated earth.
Divine order arises from chaos; the Lord establishes habitable worlds and sacred waterways that become supports for dharma and pilgrimage.
Not a single site; the imagery of rivers and lakes prepares for the Revā (Narmadā) sacred landscape described in the section.
None directly; it is descriptive cosmology.