कुरुक्षेत्रं यथा पुण्यं सार्वकामिकमुत्तमम् । इदं तीर्थं तथा पुण्यं सर्वकामफलप्रदम्
kurukṣetraṃ yathā puṇyaṃ sārvakāmikamuttamam | idaṃ tīrthaṃ tathā puṇyaṃ sarvakāmaphalapradam
குருக்ஷேத்திரம் எவ்வாறு மிகப் புண்ணியமிக்கதும் எல்லா விருப்பங்களையும் நிறைவேற்றும் உத்தமத் தலமோ, அதுபோலவே இந்தத் தீர்த்தமும் புண்ணியமிக்கது; எல்லா ஆசைகளின் பலனையும் அளிப்பது।
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Puṣkariṇī/Revā-tīrtha (as the compared tīrtha)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: A symbolic juxtaposition: Kurukṣetra’s vast sacred plain on one side and the Revā’s serene tīrtha on the other, connected by a golden thread of merit; the narrator asserts their equal potency in granting desires.
The Purāṇic map of holiness links famed pan-Indian sites (like Kurukṣetra) with regional tīrthas, affirming that sincere pilgrimage yields comprehensive spiritual and worldly fruits.
This Revā-bank tīrtha (Puṣkariṇī context) is praised as equal in merit to Kurukṣetra.
No specific act is named in this verse; it states the general phala (benefit) of the tīrtha.