समाः पञ्च स्थिता तत्र ओङ्कारेऽमरकण्टके । उदग्याम्येषु तीर्थेषु तीर्थात्तीर्थं जगाम सा
samāḥ pañca sthitā tatra oṅkāre'marakaṇṭake | udagyāmyeṣu tīrtheṣu tīrthāttīrthaṃ jagāma sā
அவள் அங்கே ஓங்காரத்திலும் அமரகண்டகத்திலும் ஐந்து ஆண்டுகள் தங்கினாள். பின்னர் வடதிசையிலுள்ள அந்தத் தீர்த்தங்களில் அவள் ஒரு தீர்த்தத்திலிருந்து மற்றொரு தீர்த்தத்திற்குச் சென்றாள்.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Revā Khaṇḍa)
Tirtha: Oṅkāra (Omkareshvara) and Amarakāṇṭaka (as pilgrimage stations)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A lone devoted woman-pilgrim, travel-worn yet serene, pauses at Omkareshvara’s island-temple and later at the forested heights of Amarakantak; a map-like sense of northward tīrtha-circuit is implied as she departs from one ford to the next.
The Purāṇa praises sustained tapas and systematic tīrtha-yātrā—dwelling at key sites and then visiting many holy fords.
Oṅkāra (Omkareshwar) and Amarakāṇṭaka, both major nodes in the Revā (Narmadā) sacred geography.
Implied practice of tīrtha-yātrā and prolonged residence (niyama) at renowned sacred places.