उत्तानपाद उवाच । अन्यच्च श्रोतुमिच्छामि केन गङ्गावतारिता । रुद्रशीर्षे स्थिता देवी पुण्या कथमिहागता
uttānapāda uvāca | anyacca śrotumicchāmi kena gaṅgāvatāritā | rudraśīrṣe sthitā devī puṇyā kathamihāgatā
உத்தானபாதன் கூறினான்—நான் மேலும் கேட்க விரும்புகிறேன்: கங்கையை யார் அவதரிக்கச் செய்தார்? ருத்ரனின் சிரத்தில் தங்கும் புனித தேவியான புண்யா இங்கு எவ்வாறு வந்தாள்?
Uttānapāda
Tirtha: Gaṅgā-avatāra kathā; Devī Puṇyā (local sacred presence)
Type: river
Scene: King Uttānapāda, seated in a respectful posture, asks a sage about Gaṅgā’s descent and about the holy goddess Puṇyā’s presence; in the background, a visionary tableau shows Gaṅgā poised in Śiva’s matted locks.
Sacred geography is rooted in divine history: the holiness of rivers and sites is explained through the actions of gods and the grace of Śiva.
The question introduces the Puṇyā/Devāśilā sacred context within the Revā Khaṇḍa, linked to Gaṅgā’s divine positioning on Rudra’s head.
None in this verse; it initiates a narrative inquiry that will ground later tīrtha merits and practices.