Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 25

चित्रसेन उवाच । विज्ञापयामि विप्रर्षे क्षन्तव्यं ते ममोपरि । नाहं विप्रोऽस्मि वै तात न वैश्यो न च शूद्रजः

citrasena uvāca | vijñāpayāmi viprarṣe kṣantavyaṃ te mamopari | nāhaṃ vipro'smi vai tāta na vaiśyo na ca śūdrajaḥ

சித்ரசேனன் கூறினான்—ஓ விப்ரரிஷியே, நான் பணிவுடன் விண்ணப்பிக்கிறேன்; என்மீது மன்னிப்பருள்வீர். தாதா, நான் பிராமணனும் அல்ல, வைசியனும் அல்ல, சூத்ரப் பிறப்பும் அல்ல.

चित्रसेनःCitrasena
चित्रसेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—चित्रः सेनः (नामधेय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विज्ञापयामिI inform / I submit
विज्ञापयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञप् (धातु, णिच्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
विप्रर्षेO Brahmin sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—विप्रः ऋषिः (विप्रर्षिः)
क्षन्तव्यम्should be forgiven
क्षन्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootक्षम् (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्-प्रत्यय, gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (अनुज्ञा/आज्ञा)
तेby you / for you (please)
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (enclitic)
ममof me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उपरिupon, regarding
उपरि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb/postposition: 'upon/with regard to')
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विप्रःa Brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
तातO dear sir/father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
वैश्यःa Vaiśya
वैश्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवैश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
शूद्रजःborn of a Śūdra
शूद्रजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—शूद्रात् जातः (पञ्चमी-तत्पुरुष)

Citrasena

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Dīrghatapā (viprarṣi)

Scene: Citrasena, hands folded, speaks with humility to the brahmin-sage, requesting forgiveness and beginning a revelation of identity by negating common social categories; the sage listens intently.

C
Citrasena

FAQs

Humility and candid confession before a sage are prerequisites for receiving dharmic guidance and purification.

Implicitly the Revā/Narmadā region (Revākhaṇḍa); the verse itself is personal confession, not tīrtha praise.

None; it introduces the speaker’s status before the expiation is described later.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App