संनिरुध्येन्द्रियग्रामं यत्र यत्र वसेन्मुनिः । तत्र तत्र कुरुक्षेत्रं नैमिषं पुष्कराणि च
saṃnirudhyendriyagrāmaṃ yatra yatra vasenmuniḥ | tatra tatra kurukṣetraṃ naimiṣaṃ puṣkarāṇi ca
இந்திரியக் கூட்டத்தை உறுதியாக அடக்கி முனிவர் எங்கு எங்கு வாசம் செய்கிறாரோ, அங்கு அங்கு அந்த இடமே குருக்ஷேத்திரம், நைமிஷம், புஷ்கரம் போன்ற புனித தீர்த்தமாகிறது.
Unspecified in snippet (within Revā Khaṇḍa narration)
Tirtha: Any place sanctified by a self-controlled muni (portable tīrtha principle)
Type: kshetra
Listener: A king (nṛpa)
Scene: A wandering muni seated in meditation, senses restrained; around him the landscape subtly transforms—lotuses bloom, a sacred aura forms—signifying Kurukṣetra, Naimiṣa, and Puṣkara qualities arising in that spot.
Self-restraint (indriya-nigraha) and disciplined dwelling sanctify life; holiness is generated by dharma, not merely geography.
Kurukṣetra, Naimiṣāraṇya, and Puṣkara are invoked as benchmarks of sanctity—then extended to any place where a restrained sage resides.
No external rite is prescribed; the ‘practice’ emphasized is internal discipline—restraining the senses while living in a place.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.