अगाधे भ्रमते सोऽपि तमोभूते महार्णवे । अविश्रमन्मुहूर्तं तु चक्रारूढ इव भ्रमन्
agādhe bhramate so'pi tamobhūte mahārṇave | aviśramanmuhūrtaṃ tu cakrārūḍha iva bhraman
அவனும் அந்த அளவிட முடியாத, இருளால் நிறைந்த மாபெரும் கடலில் அலைந்தான்; ஒரு கணமும் ஓய்வின்றி, சக்கரத்தில் ஏறி சுழல்வதுபோல் சுழன்றான்.
A narrator-sage addressing a king
Type: kshetra
Listener: Implied interlocutor; immediate address ‘Bhārata’ appears in adjacent verse
Scene: A lone figure tossed in a boundless black ocean, the waters swirling like a wheel; no horizon, only darkness and rotational motion.
In the absence of divine anchoring, beings are tossed helplessly by time and circumstance.
None directly; it remains part of the pralaya narrative frame within Revā Khaṇḍa.
None.