Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 23

मुमोच सहसा बाणं पुरस्य वधकाङ्क्षया । यदा त्रीणि समेतानि अन्तरिक्षस्थितानि तु

mumoca sahasā bāṇaṃ purasya vadhakāṅkṣayā | yadā trīṇi sametāni antarikṣasthitāni tu

நகரத்தை அழிக்க விரும்பி அவர் திடீரென அம்பை விடுத்தார்—வானில் நிலைத்திருந்த அந்த மூன்று (புரங்கள்) ஒன்றாகச் சேர்ந்த அதே கணத்தில்.

mumocareleased, let fly
mumoca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sahasāsuddenly
sahasā:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
bāṇamarrow
bāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
purasyaof the city
purasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
vadha-kāṅkṣayāwith the desire to kill
vadha-kāṅkṣayā:
Hetu (Cause/Motive/हेतु)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक) + kāṅkṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—वधस्य काङ्क्षा (desire for killing)
yadāwhen
yadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
trīṇithree
trīṇi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संख्यावाचक विशेषणम्
sametānihaving come together, assembled
sametāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-i (धातु) → sameta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; विशेषणम् (trīṇi)
antarikṣa-sthitānisituated in the sky
antarikṣa-sthitāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootantarikṣa (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—अन्तरिक्षे स्थितानि; विशेषणम् (trīṇi)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधबोधक (but/indeed)

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Revā tīrtha (general)

Type: kshetra

Listener: Yudhiṣṭhira

Scene: At the instant the three aerial cities converge, Śiva releases a single arrow with intent to destroy; the sky is charged, alignment like a cosmic lock opening.

Ś
Śiva
T
Tripura (three cities)

FAQs

Dharma acts at the right time—when conditions ripen, decisive action becomes both effective and just.

No single tīrtha is named in this verse; it belongs to the Revā-khaṇḍa narrative stream associated with the Narmadā sacred landscape.

None; the verse is narrative, describing the climactic release of Śiva’s arrow.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App