हुंकृतेन ततो धेन्वाः खड्गपाशासिपाणयः । निर्गच्छन्तः प्रदृश्यन्ते कल्मषायाः सहस्रशः
huṃkṛtena tato dhenvāḥ khaḍgapāśāsipāṇayaḥ | nirgacchantaḥ pradṛśyante kalmaṣāyāḥ sahasraśaḥ
அப்போது பசுவின் இடிமுழக்கமான ‘ஹும்’ என்ற ஒலியால், கைகளில் வாள், பாசம், அசி ஏந்திய கல்மஷாவின் ஆயிரக்கணக்கான படைகள் வெளிப்பட்டு தோன்றின.
Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not in snippet)
Tirtha: Revā-khaṇḍa āśrama-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: At the cow’s thunderous ‘huṃ’ cry, a hidden army erupts into visibility—warriors brandishing swords and nooses, as if summoned from the air around the hermitage.
Dharma is portrayed as self-protecting: when violated, protective forces arise, often through seemingly ordinary beings like a cow.
The broader setting is the Revā (Narmadā) sacred region, but this verse itself does not name a specific tīrtha.
None; the verse is a narrative description of a supernatural emergence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.