श्रीदेव्युवाच । कृष्णः स पुरुषः सुप्तो द्वितीयोऽप्यागतो हरः । ये चत्वारश्च ते कुम्भाः समुद्रास्ते द्विजोत्तम
śrīdevyuvāca | kṛṣṇaḥ sa puruṣaḥ supto dvitīyo'pyāgato haraḥ | ye catvāraśca te kumbhāḥ samudrāste dvijottama
ஸ்ரீதேவி கூறினாள்—நீ உறங்கிக் கிடப்பவராகக் கண்ட அந்த கருநிறப் புருஷன் கிருஷ்ணன் (விஷ்ணு); இரண்டாவதாக வந்தவன் ஹரன் (சிவன்). மேலும் அந்த நான்கு கும்பங்கள், ஓ த்விஜோத்தமா, நான்கு சமுத்திரங்களே।
Devī
Tirtha: Revā-kshetra (cosmic-symbol teaching site)
Type: kshetra
Listener: Dvijottama (best of Brahmins)
Scene: Devī points out the sleeping dark-hued figure as Kṛṣṇa/Viṣṇu, the approaching figure as Hara/Śiva, and four jars as the four oceans—transforming a simple scene into a cosmic diagram.
The Purāṇa harmonizes Viṣṇu and Śiva as cosmic principles, unveiling sacred symbolism behind visionary forms.
The Revā (Narmadā) sacred landscape, where divine revelation interprets a vision connected to the river’s māhātmya.
None directly; the verse is interpretive—decoding the vision’s symbols.