गण्डकैश्चैव खड्गैश्च गोमायुसुरभी युतम् । सारङ्गैर्मल्लकैश्चैव द्विपदैश्च चतुष्पदैः
gaṇḍakaiścaiva khaḍgaiśca gomāyusurabhī yutam | sāraṅgairmallakaiścaiva dvipadaiśca catuṣpadaiḥ
அவ்வனம் கண்டு(க) மற்றும் கட்கம் போன்ற மிருகங்களாலும், கோமாயு (நரி) மற்றும் நறுமணமிக்க உயிர்களாலும், சாரங்கம், மல்லகம் என்னும் மான்களாலும் நிரம்பியது; அங்கு இருகாலியும் நான்காலியும் ஆகிய எல்லா உயிர்களும் இருந்தன।
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīra-vana (contextual)
Type: kshetra
Scene: A dense, living forest on a riverbank teeming with varied wild animals—gaṇḍaka and khaḍga beasts, jackals, fragrant musk-bearing creatures, deer—moving among trees and undergrowth, suggesting a sacred, protected ecology.
The tīrtha-region is portrayed as complete and protected—supporting all classes of beings, human and animal alike.
The broader Vindhya sacred forest/āśrama landscape within the Revākhaṇḍa narrative.
None; the verse continues the māhātmya-style glorification of the locale’s auspicious fullness.