ग्रहाणां तु यथादित्यो नक्षत्राणां यथा शशी । शिरो वा सर्वगात्राणां धर्माणां सत्यमिष्यते
grahāṇāṃ tu yathādityo nakṣatrāṇāṃ yathā śaśī | śiro vā sarvagātrāṇāṃ dharmāṇāṃ satyamiṣyate
கிரகங்களில் ஆதித்யன் (சூரியன்) எவ்வாறு முதன்மையோ, நட்சத்திரங்களில் சசி (சந்திரன்) எவ்வாறு முதன்மையோ, எல்லா அங்கங்களிலும் தலை எவ்வாறு முதன்மையோ—அதுபோல எல்லா தர்மங்களிலும் சத்தியமே முதன்மை எனக் கருதப்படுகிறது.
Narrator (contextual)
Listener: Yudhiṣṭhira (implied continuation of address to the king)
Scene: Cosmic hierarchy illustration: blazing Sun above, cool Moon amid stars, a stylized human figure with the head highlighted, and a radiant 'SATYA' emblem crowning a dharma-wheel—conveying truth as the governing head-principle.
Truth (satya) is proclaimed the crown of dharma, just as the sun and head are preeminent in their domains.
No single site is named in this verse; it supports the māhātmya by establishing a hierarchy of excellence, leading into the tīrtha’s supremacy.
None; it is a doctrinal statement about satya as the foremost virtue.