Rishi: Yājñavalkya-tradition (Śukla-Yajurvedic transmission; specific ṛṣi attribution not explicit in the given excerpt)
Devata: Viśvakarman (and, secondarily, the Devas as ṛtavṛdh)
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (yajus; not a fixed ṛgvedic meter)
Samhita Patha (Devanagari) चित्तिं॑ जुहोमि॒ मन॑सा घृ॒तेन॒ यथा॑ दे॒वा इ॒हागम॑न्वी॒तिहो॑त्रा ऋता॒वृध॑: । पत्ये॒ विश्व॑स्य॒ भूम॑नो जु॒होमि॑ वि॒श्वक॑र्मणे वि॒श्वाहाऽदा॑भ्यᳪ ह॒वि:
Transliteration cittíṃ juhomi manásā ghṛténa yáthā devā ihā́gaman vītí-hotṛā ṛtā-vṛ́dhaḥ | pátye víśvasya bhū́mano juhómi víśvakarmaṇe víśvāhā ’dā́bhyaṃ havíḥ
Translation நான் நெய்யுடன் மனத்தால் ‘சித்தி’யை ஹோமமாக அர்ப்பணிக்கிறேன்; இதனால் ருதத்தை வளர்ப்போர் ஆகிய தேவர்கள், ஹவிக்காக முறையாக அழைக்கப்பட்டு இங்கே வருக. அனைத்துப் பெருமையின் அதிபதி—விஸ்வகர்மன்—க்கு நான் ‘விஸ்வாஹா’ (ஒவ்வொரு அழைப்பிலும்) தவறாத, வெல்ல முடியாத ஹவியை அர்ப்பணிக்கிறேன்.
Padapatha (Word Analysis) चित्तिम् । जुहोमि । मनसा । घृतेन । यथा । देवाः । इह । आगमन् । वीतिः-होत्राः । ऋत-वृधः । पत्ये । विश्वस्य । भूमनः । जुहोमि । विश्वकर्मणे । विश्वाहा । अदाभ्यम् । हविः
Word by Word चित्तिम् thought; intention (as oblation) जुहोमि I offer (into the fire); I pour as oblation वीतिहोत्राः having the oblation/Hotṛ-invocation duly performed; ‘with the offering duly carried’ ऋतावृधः increasers of ṛta (cosmic order); upholders of truth विश्वस्य of all; of the whole भूमनः of greatness; of abundance/expanse विश्वकर्मणे to Viśvakarman (the all-maker) विश्वाहाऽदाभ्यम् (as) an invincible (offering) for all days Viniyoga (Ritual Application)