इ॒मा रु॒द्राय॑ त॒वसे॑ कप॒र्दिने॑ क्ष॒यद्वी॑राय॒ प्र भ॑रामहे म॒तीः । यथा॒ शमस॑द् द्वि॒पदे॒ चतु॑ष्पदे॒ विश्वं॑ पु॒ष्टं ग्रामे॑ अ॒स्मिन्न॑नातु॒रम्
imā́ rudrā́ya taváse kapardíne kṣayádvīrāya prá bharāmahe matī́ḥ | yáthā śám asad dvipáde cátuṣpade víśvaṃ púṣṭaṃ grā́me asmín anāturám
எங்கள் பக்தியால் நிறைந்த இச் சிந்தனைகளை ருத்ரனுக்கே அர்ப்பணிக்கிறோம்—வல்லமையுடையவனாக, ‘கபர்தின்’ (ஜடையுடையவன்) ஆக, ‘க்ஷயத்வீர’ (வீரர்கள் நிறைந்த இல்லத்தின் அதிபதி) ஆக இருப்பவனுக்கு. இருகாலிகளுக்கும் நாலுகாலிகளுக்கும் நலன் உண்டாக; இக் கிராமத்தில் உள்ள அனைத்துப் ‘புஷ்டி’ (செழிப்பு) யாவும் இடையூறு இன்றி, நோயற்றதாக நிலைத்திருக்கட்டும்.
इमाः । रुद्राय । तवसे । कपर्दिने । क्षयद्वीराय । प्र । भरामहे । मतीः । यथा । शम् । असत् । द्विपदे । चतुष्पदे । विश्वम् । पुष्टम् । ग्रामे । अस्मिन् । अनातुरम्