Rishi: Traditional attribution: Agni-hymnic seers (not uniquely determinable from this excerpt alone in VS arrangement).
Devata: Agni / Yajña as the operative divine principle; Vasus as beneficiaries by implication.
Chandas: Mixed/irregular (VS prose-verse compilation; not safely determinable without full pada-metrical control).
Samhita Patha (Devanagari)स दु॑द्रव॒त्स्वा॒हुत॒: स दु॑द्रव॒त्स्वा॒हुतः । सु॒ब्रह्मा॑ य॒ज्ञः सु॒शमी॒ वसू॑नां दे॒वᳪ राधो॒ जना॑नाम्
Transliterationsa dūdravat svāhutaḥ | sa dūdravat svāhutaḥ | subrahmā yajñaḥ suśamī vasūnāṃ devaṃ rādho janānām
Translationஇது ஸ்வாஹா-உச்சாரத்துடன் விதிப்படி அர்ப்பணிக்கப்பட்டு விரைவாகச் சென்றது; ஸ்வாஹா-உச்சாரத்துடன் விதிப்படி அர்ப்பணிக்கப்பட்டு விரைவாகச் சென்றது. யஜ்ஞம் ஸு-ப்ரஹ்ம (சிறந்த ப்ரஹ்மோச்சாரம்) உடையது; வசுக்களுக்கு மிக அருள்மிகுந்தது—மனிதர்களுக்குத் தேவ-ப்ரதத்த ராதஸ் (தெய்வீக தானம்) ஆகும்.
Padapatha (Word Analysis)सः । दुद्रवत् । स्वा-हुतः । सः । दुद्रवत् । स्वा-हुतः । सु-ब्रह्मा । यज्ञः । सु-शमीः । वसूनाम् । देवम् । राधः । जनानाम्
Word by Wordस्वाहुतःwell-offered / duly offered स्वाहुतःwell-offered / duly offered सुब्रह्माthe good brahman-priest / one with good sacred utterance सुशमीwell-pacifying / very soothing 
Entities MentionedY
Yajña (as divine principle) Viniyoga (Ritual Application)