अ॒यं प॒श्चाद्वि॒श्वव्य॑चा॒स्तस्य॒ रथ॑प्रो॒तश्चास॑मरथश्च सेनानीग्राम॒ण्यौ॒ । प्र॒म्लोच॑न्ती चानु॒म्लोच॑न्ती चाप्स॒रसौ॑ व्या॒घ्रा हे॒तिः स॒र्पा: प्रहे॑ति॒स्तेभ्यो॒ नमो अ॑स्तु॒ ते नो॑ऽवन्तु॒ ते नो॑ मृडयन्तु॒ ते यं द्वि॒ष्मो यश्च॑ नो॒ द्वेष्टि॒ तमे॑षां॒ जम्भे॑ दध्मः
ayaṁ paścād viśvavyacās tasya rathaprotaś cāsamarathaś ca senānīgrāmaṇyau | pramlocantī cānumlocantī cāpsarasau vyāghrā hetiḥ sarpāḥ prahetiḥ tebhyo namo astu te no ’vantu te no mr̥ḍayantu te yaṁ dviṣmo yaś ca no dveṣṭi tameṣāṁ jambhe dadhmaḥ
இது (மேற்கு/பின்னால்) விஶ்வவ்யசா—எங்கும் பரவியவன்; அவருடைய ரதப்ரோதமும் அஸமரதமும்—இருவரும் சேனானியும் கிராமணியும். ப்ரம்லோசந்தீ மற்றும் அனும்லோசந்தீ—இரு அப்ஸரஸ்கள்; வ்யாக்ரங்கள் (புலிகள்) அவருடைய பசுக்கள் (கணம்); ஹேதி (ஆயுதம்), ஸர்ப்பங்கள், மேலும் ப்ரஹேதி (எறியப்படும் ஆயுதம்) (அவருடையவை). அவர்களுக்கு நமஸ்காரம் உண்டாகுக. அவர்கள் எங்களை காக்கட்டும்; எங்களுக்கு அருள் புரியட்டும். நாம் யாரைத் த்வேஷிக்கிறோமோ, யார் எங்களைத் த்வேஷிக்கிறாரோ—அவரை இவர்கள் தாடைகளில் இடுகிறோம்.
अ॒यम् । प॒श्चात् । वि॒श्व-व्य॑चाः । तस्य॑ । रथ-प्रो॒तः । च । अ-स॑म-रथः । च । सेनानी-ग्राम॒ण्यौ॒ । प्र॒म्लोच॑न्ती । च । अनु॒म्लोच॑न्ती । च । अ॒प्स॒रसौ॑ । व्या॒घ्राः । हे॒तिः । स॒र्पाः । प्र-हे॑तिः । तेभ्यः॑ । नमः॑ । अस्तु । ते । नः । अवन्तु । ते । नः । मृडयन्तु । ते । यम् । द्वि॒ष्मः । यः । च । नः । द्वेष्टि । तम् । एषाम् । जम्भे॑ । दध्मः