Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 28

शङ्खचूडवधकथनम् / The Account of Śaṅkhacūḍa’s Slaying

स्वभक्तं तनयं देहि महाबल पराक्रमम् । त्रिलोकजयिनं वीरमजेयं च दिवौकसाम्

svabhaktaṃ tanayaṃ dehi mahābala parākramam | trilokajayinaṃ vīramajeyaṃ ca divaukasām

உமது பக்தனாகிய ஒரு மகனை எனக்கு அருள்வாயாக; அவன் பேர்பலம், வீரப் பராக்கிரமம் உடையவனாகவும், மூவுலகையும் வெல்லும் வீரனாகவும், விண்ணுலகத் தேவர்களாலும் வெல்ல இயலாதவனாகவும் இருக்கட்டும்।

sva-bhaktam(your) devotee
sva-bhaktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bhakta (कृदन्त, √bhaj- सेवायाम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (svasya bhaktaḥ)
tanayama son
tanayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to svabhaktam
dehigrant/give
dehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mahā-bala-parākramamof great strength and valor
mahā-bala-parākramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + parākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to tanayam); समासः—तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (mahā ca balaṃ ca parākramaś ca—sense: ‘of great strength and valor’)
tri-loka-jayinamconqueror of the three worlds
tri-loka-jayinam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + jayin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to tanayam); समासः—तत्पुरुष (trīṇāṃ lokānāṃ jayin)
vīramheroic
vīram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to tanayam)
ajeyamunconquerable
ajeyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-jeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (to tanayam)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
divaukasāmof the gods (heaven-dwellers)
divaukasām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdivaukas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of the gods/dwellers in heaven’

A deity/devotee petitioning Lord Shiva for a boon (as narrated by Suta Goswami in the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: General śaiva-boon motif: approaching Śiva as Pati for putra-prāpti and śakti (bala, parākrama) is framed as grace (anugraha) granted to the bound soul.

Mantra: svabhaktaṃ tanayaṃ dehi mahābala parākramam | trilokajayinaṃ vīram ajeyaṃ ca divaukasām

Type: stotra

Offering: pushpa

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse places bhakti first—asking not merely for power, but for a son who is foremost a Shiva-devotee. In Shaiva Siddhanta, strength and victory become auspicious only when grounded in devotion to Pati (Shiva), turning worldly capability into dharmic, God-oriented purpose.

The request is directed to Shiva as the gracious Lord who bestows boons (Saguna Shiva). Such grace is traditionally sought through Linga worship—offering water, bilva leaves, and mantra-japa—so that power is sanctified by devotion rather than ego.

A practical takeaway is Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) with Linga-abhiṣeka, praying for ‘svabhakti’ (exclusive devotion) along with inner strength; applying Tripuṇḍra (bhasma) and wearing Rudrākṣa can be adopted as supportive Shaiva disciplines.