Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

देव्याः क्रोधः शक्तिनिर्माणं च

Devī’s Wrath and the Manifestation of the Śaktis

पुनः पुनः प्रणेमुश्च स्तुत्वा स्तोत्रैरनेकशः । सर्वे प्रसादयन्प्रीत्या प्रोचुर्देवगणाज्ञया

punaḥ punaḥ praṇemuśca stutvā stotrairanekaśaḥ | sarve prasādayanprītyā procurdevagaṇājñayā

அவர்கள் மீண்டும் மீண்டும் வணங்கினர்; பல ஸ்தோத்திரங்களால் புகழ்ந்து, அன்பு பக்தியால் பிரசன்னப்படுத்த விரும்பி, தேவர்களின் ஆணைப்படி உரைத்தனர்।

पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्तिवाचक
प्रणेमुःthey bowed down
प्रणेमुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (prior action)
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
अनेकशःmany times, repeatedly
अनेकशः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/आवृत्तिवाचक (adverb: ‘many times/in many ways’)
सर्वेall
सर्वे:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृविशेषण
प्रसादयन्propitiating, pleasing
प्रसादयन्:
कर्तृविशेषण/सहक्रिया (Concurrent action)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु) (प्रसादयति-णिच्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘सर्वे’ इत्यस्य विशेषण (while propitiating)
प्रीत्याwith affection, gladly
प्रीत्या:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भावे करण (instrumental of manner)
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
देवगणाज्ञयाby the command of the host of gods
देवगणाज्ञया:
करण/हेतु (Karaṇa/Reason)
TypeNoun
Rootदेवगण (प्रातिपदिक) + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (देवगणस्य आज्ञा), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/करणे (by/according to the command)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: General devotional procedure: repeated praṇāma and stotra as means to invite prasāda (grace).

Significance: Highlights bhakti-sādhana (prostration, hymnody) as the embodied language of surrender that ripens for grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: dhupa

D
Devas
D
Devagaṇa

FAQs

It highlights bhakti-lakṣaṇa—repeated prostration and heartfelt praise—as a direct means to soften the heart, invoke divine grace (prasāda), and align the devotee with Pati (Śiva) through loving surrender.

The verse emphasizes saguna-upāsanā expressed through stotras and namaskāra—core acts in Liṅga worship—where devotion and reverence are offered to the manifest Lord to receive prasāda and protection.

A practical takeaway is daily namaskāra with stotra-pāṭha (hymn recitation), ideally alongside pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and offering bhasma/rudrākṣa-based Śaiva observances where appropriate.