Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

तारक-कुमार-युद्धवर्णनम् / Description of the Battle between Tāraka and Kumāra

न ववौ पवमानश्च निष्प्रभोऽभूद्दिवाकरः । चचाल वसुधा सर्वा सशैलवनकानना

na vavau pavamānaśca niṣprabho'bhūddivākaraḥ | cacāla vasudhā sarvā saśailavanakānanā

காற்று வீசவில்லை; சூரியன் ஒளியற்றவனானான். மலைகள், காடுகள், தோப்புகள் உடன் முழு பூமியும் நடுங்கியது.

nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
vavaublew
vavau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pavamānaḥthe wind
pavamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपवमान (कृदन्त; √पू/पु धातु, शानच्)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वायुवाचक (wind)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
niṣprabhaḥradianceless
niṣprabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/अव्यय) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्रभा-रहितः’ (without radiance)
abhūtbecame, was
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
divākaraḥthe sun
divākaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
cacālashook, trembled
cacāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
vasudhāthe earth
vasudhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvāentire
sarvā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वसुधा’ इति विशेषण
sa-śaila-vana-kānanāwith mountains, forests, and groves
sa-śaila-vana-kānanā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत् ‘सह’) + शैल (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (सह/स-पूर्वक); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शैलैः वनैः काननैः सह’ (together with mountains, forests, and groves)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Role: destructive

Cosmic Event: Cosmic portent: cessation of wind, dimming of sun, and trembling earth—an omen-like disruption of loka-dharmas preceding divine intervention.

P
Pavamāna (Vāyu)
D
Divākara (Sūrya)
V
Vasudhā (Earth)

FAQs

It depicts cosmic portents: when a major divine event connected to Śiva’s śakti and purpose unfolds, nature itself becomes still or shaken, indicating that all tattvas (worldly principles) remain under the Lord’s sovereignty (Pati) rather than operating independently.

Such omens highlight Saguna Śiva’s manifest governance of the cosmos—sun, wind, and earth—encouraging devotees to take refuge in Śiva through worship of the Liṅga, where the transcendent (Nirguṇa) is approached in a gracious, worshipable form (Saguṇa).

A practical takeaway is steadiness in japa during upheaval: repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of Śiva’s supremacy over changing phenomena, and maintain bhakti as the mind’s anchor.